CHOP

Wig 【かつら】Japanese Lesson #116

「おまえ真面目まじめ仕事しごとをしろ!」
しまちゃんはおこってかつらをったが。ローズのかみ本物ほんものだった。

You guys! Get to work!
Shima got mad and and pulled off the wigs but Rose’s was the real deal.

 

→「ローズの髪型かみがた一番いちばんふざけてるんだよ」by しまちゃん

“Rose’s hairstyle looks like he was messing around the most” by Shima

 

Vocab Breakdown

お前らyou guys (typically this would only be used if someone is angry or a very very casual situation)

真面目に仕事をする:to take one’s work seriously (しろ is an imperative form of the verb so 仕事をしろ!means get to work)

怒る:a sudden matter/issue

髪の毛は本物:one’s hair is the real thing/deal

かつらを取る(かつらをとる):to take off a wig

 

*****************************************************

英単語チェック

you guys : お前ら

Get to work! : 仕事をしろ!(命令の場合)

take one’s work seriously:真面目に仕事をする

get mad : 怒る

take off a wig : かつらを取る

(one’s) hair is the real deal\thing : 本物の髪の毛

 

*****************************************************

Check Out Our Other Chops!

Cool Japan@City

Showing you Japan through real immersion in the culture,
while occasionally doing stupid shenanigans.

WAKUBAKU

Wakubaku is here to show you what shops,cafes,bars
and overall places you need to visit here in Japan.