「お前 ら真面目 に仕事 をしろ!」
しまちゃんは怒 ってかつらを取 ったが。ローズの髪 の毛 は本物 だった。
You guys! Get to work!
Shima got mad and and pulled off the wigs but Rose’s was the real deal.
→「ローズの
“Rose’s hairstyle looks like he was messing around the most” by Shima
Vocab Breakdown
お前ら:you guys (typically this would only be used if someone is angry or a very very casual situation)
真面目に仕事をする:to take one’s work seriously (しろ is an imperative form of the verb so 仕事をしろ!means get to work)
怒る:a sudden matter/issue
髪の毛は本物:one’s hair is the real thing/deal
かつらを取る(かつらをとる):to take off a wig
*****************************************************
英単語チェック
you guys : お前ら
Get to work! : 仕事をしろ!(命令の場合)
take one’s work seriously:真面目に仕事をする
get mad : 怒る
take off a wig : かつらを取る
(one’s) hair is the real deal\thing : 本物の髪の毛
*****************************************************
Check Out Our Other Chops!
Cool Japan@City
Showing you Japan through real immersion in the culture,
while occasionally doing stupid shenanigans.
WAKUBAKU
Wakubaku is here to show you what shops,cafes,bars
and overall places you need to visit here in Japan.